国产成人AV,国产少女免费观看电视剧字幕,国产电影在线观看免费全集电视剧,国产日韩欧美,国产一区二区三区,国产免费一区二区三区四区视频

首頁 > 新聞資訊

專業(yè)游戲本地化翻譯你了解哪些呢

日期:2020-07-22 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

眾所周知,本地化翻譯是翻譯公司中必不可少的翻譯項(xiàng)目,包括軟件本地化,網(wǎng)站本地化和游戲本地化等,所謂本地化翻譯指通過對事物進(jìn)行改造,使其滿足客戶指定的特定區(qū)域文化環(huán)境相吻合,游戲本地化翻譯目的是通過對產(chǎn)品更好的推廣從而克服游戲本身文化語言障礙,那么對于專業(yè)本地化翻譯你了解多少,下面可跟著尚語翻譯來了解一下:

1、本地化翻譯要求語言要更加活潑


webwxgetmsgimg (2).jpg


本地化翻譯要求翻譯語言風(fēng)格與聯(lián)機(jī)幫助界面相比要略顯活潑一些,在進(jìn)行專業(yè)游戲本地化翻譯時要注意本地化翻譯語言的潮流化,要知道大部分的游戲玩家都是青少年,他們喜歡緊跟著時尚潮流,所以一些比較潮流的游戲更會受他們歡迎。

2、游戲本地化翻譯的準(zhǔn)確性

在游戲中,必不可少的就是游戲的副本,這些游戲副本就是為了讓更多的玩家能夠在同一個區(qū)域里玩游戲而設(shè)定的。在這里,僅副本這一個詞的翻譯就有很多種,有的人喜歡把它翻譯成dungeon,而有的人則喜歡把它翻譯成instance。如果我們以魔獸世界這個游戲來進(jìn)行分析的話,無論是dungeon還是instance都是正確的,只是一個是劇情下的定義,而另一個則是游戲中的定義罷了。所以在進(jìn)行游戲本地化翻譯時,一定要確保副本翻譯的準(zhǔn)確性。

2、游戲本地化翻譯的本地化

大家都知道,游戲的目的就是希望能夠吸引一大批玩家前來玩,而是否能讓玩家產(chǎn)生興趣就在于專業(yè)游戲本地化翻譯能否做到本地化。這里的游戲本地化翻譯本地化除了指游戲中的名稱、裝備以及道具的翻譯能符合玩家的語言習(xí)慣,不要讓玩家覺得生澀難懂之外,還要能調(diào)動玩家的興趣,使得游戲更加的受歡迎。

尚語翻譯自從成立以來,做過的本地化翻譯有很多,包括:網(wǎng)站本地化,軟件本地化,游戲本地化等。其中網(wǎng)站本地化由:文字翻譯、頁面本地化制作與調(diào)整、測試、圖形本地化、系統(tǒng)設(shè)計(jì)、美術(shù)設(shè)計(jì)與創(chuàng)意、網(wǎng)站上傳和后期維護(hù)等。如果還想了解更多專業(yè)游戲本地化翻譯,請點(diǎn)擊http://www.z10j.com咨詢,尚語翻譯的每一個銷售人員都會認(rèn)真的為您解答,并做好翻譯協(xié)助的所有工作。


在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
欢迎光临: 读书| 崇阳县| 临沭县| 镇坪县| 淮滨县| 邵武市| 长兴县| 长丰县| 新河县| 正蓝旗| 莒南县| 长治县| 大埔区| 鄂伦春自治旗| 遂宁市| 年辖:市辖区| 红原县| 珲春市| 城固县| 汪清县| 新密市| 大关县| 临夏县| 荣成市| 曲靖市| 内黄县| 江津市| 清涧县| 桃园市| 河曲县| 普兰店市| 申扎县| 辽阳县| 治县。| 安丘市| 承德市| 通江县| 万荣县| 洞头县| 西充县| 博白县|